Literatura
TCHÉKHOV ou TCHEKOFF
O primeiro nome é a tradução para o idioma Português. O segundo nome
pertence à língua russa.
Eu prefiro escrever os nomes das pessoas no original.
Na boca desta noite estive bisbilhotando as estantes da minha biblioteca
e, por acaso, encontrei o livro TCHÉKOV, editado pela L& PLM EDITORES.
Com avidez, agarrei-o e iniciei a sua leitura.
O livro de 171 páginas contém 18 contos de ficção.
Na apresentação encontrei uma máxima que eu sempre pratiquei inconscientemente,
ou seja, por instinto. “A concisão é irmã do talento”.
No que diz respeito ao conto, escapou da memória uma sentença do
BOILEAU- famoso poeta francês – “ Assim como o escorpião tem veneno no rabo, o
conto também deve ter veneno no final”.
Acredito que os meus 57 contos obedecem a essa sentença.
Às 10h desta noite virei à última página do primeiro conto de Tchékoff,
intitulado ‘DESGRAÇA ALHEIA’.
Notei que o estilo é simples e de leitura agradável, porém o seu final
não tem veneno.
O segundo conto intitula-se “ O SAPATEIRO E A FORÇA MALÍGNA” que fica
para amanhã, uma vez que o deus do sono – MORFEU – me convida para dormir.
Aracaju, 27-10-2016
Edson Valadares
Nenhum comentário:
Postar um comentário