terça-feira, 17 de julho de 2018

EDITORA ESCALA




Aracaju, 14-7-2018.


EDITORA ESCALA
LUCAS LIMA – Editor


Prezado senhor:


Na leitura da revista LITERATURA edição 78, encontro referências sobre a tradução.
 Então, surgiu-me a ideia de oferecer a V. Sª, o seguinte:
 Consta que a mais fiel tradução do O CORVO seja do poeta francês BAUDELAIRE.
 Eu tenho um livro com dez traduções desse poema famoso.
 A pior tradução é de Machado de Assis. O original do O CORVO tem oito estrofes. Machado de Assis aumentou para dez.
 Acredito que a segunda melhor tradução desse poema seja a minha.
 Na hipótese de que V.Sª tenha interesse, remeterei esse poema pelo e-mail.
 No aguardo de suas notícias, subscrevo-me,

   Atenciosamente,


      Edson Almeida Valadares
(Poeta, poeta satírico, escritor, pensador, etc. 95
anos. Candidato ao Prêmio Nobel de Literatura).

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Caros leitores deste blog:

  Aracaju, 15 de setembro de 2020.      Caros leitores deste blog:      Com o apoio de vocês, este meu blog recebe acessos de qu...