Aracaju, 14-7-2018.
EDITORA ESCALA
LUCAS LIMA – Editor
Prezado senhor:
Na leitura da revista LITERATURA edição 78, encontro referências sobre a
tradução.
Então, surgiu-me a ideia de
oferecer a V. Sª, o seguinte:
Consta que a mais fiel tradução
do O CORVO seja do poeta francês BAUDELAIRE.
Eu tenho um livro com dez
traduções desse poema famoso.
A pior tradução é de Machado de
Assis. O original do O CORVO tem oito estrofes. Machado de Assis aumentou para
dez.
Acredito que a segunda melhor
tradução desse poema seja a minha.
Na hipótese de que V.Sª tenha
interesse, remeterei esse poema pelo e-mail.
No aguardo de suas notícias,
subscrevo-me,
Atenciosamente,
Edson Almeida Valadares
(Poeta, poeta satírico, escritor, pensador, etc. 95
Nenhum comentário:
Postar um comentário